168小说 - 玄幻小说 - [综英美]都铎王冠在线阅读 - 第13页

第13页

    没有后嗣之忧,也无宫眷之争。

    除去安妮·博林时不时吃个小醋,排挤下亨利八世看上的侍女,白厅宫里便没有什么让亨利八世感到不快的事情。甚至在某些情况下,亨利八世还是挺享受安妮·博林的吃醋行为,毕竟他的妻子和之前的情妇都不敢这么做。

    “凯瑟琳王后先前夭折过六个孩子,她在生下威廉前,唯一活下的女儿玛丽虽然聪明伶俐,但自幼就体弱多病。不仅患过偏头疼,更是花了好长时间才治好眼睛和鼻子上的毛病。”安妮·博林难得放轻了自己的语气,摆出一副无比担忧的模样:“您再想想亨利·菲茨罗伊的状态,还有伊丽莎白·勃朗特在离开您后生的几个孩子。”

    安妮·博林虽然没有明着说威廉·都铎存在智力上的缺陷,但是却引导着亨利八世去相信凯瑟琳王后难以生下个健康的孩子,同时也联想起约翰·帕尔格雷夫跟他汇报的事,一时间也是拿不准主意。

    如果威廉·都铎真是个白痴,那么他就是亨利六世第二,而都铎一家的王位,就是的得利于亨利六世的智力残缺所引发的红白玫瑰之战。

    想到这儿,亨利八世只觉得手脚冰凉,连醉意都消散了一半,整个人面容阴沉道:“我会在圣诞节时找威廉谈谈。”

    一想到父亲传给自己的王朝会断送在一个傻子手里,亨利八世不免对凯瑟琳王后又多了些抱怨,甚至再次动了离婚的念头。

    或许他真该像《圣经》上说的那样,阻止这段违背上帝意愿的婚姻。

    眼看自己的挑唆起了作用,安妮·博林便不再刻意提起凯瑟琳王后的事,而是仔细观察着亨利八世的表情,装作无意道:“陛下明日可否陪我去一趟教堂?”

    “你怎么突然想着去教堂?”亨利八世好奇道:“最近没有什么需要祷告的节日。”

    “可是人民需要上帝的祝福。”安妮·博林在胸前划了个十字,语气里充满了担忧:“伦敦内近日有不少市民死于未知的疾病,有人说这是汗热病要重返英格兰的节奏。”

    “只是几个平民的妄言,成不了什么气候。”亨利八世不以为然道:“英格兰在十二年前就挺过一场汗热病,上帝总不会对我们残忍至此。”

    第11章 阴谋

    临近圣诞节的那天,威廉·都铎特意让布莱恩夫人提前叫自己起床。虽然威廉·都铎并未搬入王储该住的温莎城堡或是里士满宫,但服侍他的仆人却远多于亨利八世的前两位孩子,甚至凯瑟琳王后还特意拜托一位深受她信赖的贵族夫人前来服侍威廉·都铎。

    这位名叫莫德·格林的贵族夫人原是北安普顿郡的一位小贵族之女,其夫托马斯·帕尔爵士同样是北安普顿郡的贵族,但却是爱德华三世的后裔。凯瑟琳王后刚嫁过来时,莫德·格林有幸成为她的侍从女官,并且在凯瑟琳王后最艰难的时光里给予不少帮助。所以在王后的牵线搭桥下,她如愿嫁给一位出身不错,血统古老的绅士,并且在婚后有了三个甜蜜的孩子。

    当然,真正让威廉·都铎关注这位帕尔夫人的原因并不是凯瑟琳王后,而是帕尔夫人的大女儿凯瑟琳·帕尔,也就是亨利八世在历史上的最后一位夫人。

    和萨福克公爵夫人一般,帕尔夫人极为厌恶狐媚惑主的安妮·博林,所以对不怎么受亨利八世重视的威廉·都铎也多了几分怜悯与疼爱。

    而帕尔夫人的家族也是乐于见到威廉·都铎去主动亲近帕尔夫人。毕竟在亨利八世只有一个婚生儿子的前提下,威廉·都铎若是顺利长至成年,那么帕尔夫人的家族,尤其是她的丈夫和儿子将会是萨福克公爵第二,被列入最先受益的人群。甚至托马斯·帕尔爵士已经开始琢磨将自己的独子送到威廉·都铎的身边当侍卫。

    而且好巧不巧的是,帕尔夫人的独子也叫威廉,这完全是上帝的旨意。

    提前起床的威廉·都铎在戴整齐后并没有去上课,而是在书桌前写下一张张节日贺卡。

    早在圣诞节的前一个月,威廉·都铎就订了一批做工精美的贺卡,然后给每一位照顾过他的人发了一张并赠送一件小礼物。

    女性的话送一件小首饰,反正凯瑟琳王后为了气安妮·博林没少找亨利八世要这些,所以连带着玛丽公主和威廉·都铎的荷包也丰厚了不少。

    至于男性,则是送钱来的最为实在,毕竟他们身上的担子更重,而威廉·都铎每年有五千英镑的补助。要知道都铎时代的农民,年收入在十英镑上下,而安妮·博林的jiejie每年只有一百英镑的补助。所以威廉·都铎算是这个时代里的富豪,他的年薪除去发给仆人们的工资外,剩下的都暂由布莱恩夫人保管。

    至于重要程度仅次于布莱恩夫人的帕尔夫人,则是替威廉·都铎保管重要衣物。

    其实王子的小宫廷除了女总管外,还应有一位替王子安排行程,招待客人的男总管。只可惜豆丁大小的威廉·都铎除了几位近亲外,并没有多少访客,所以凯瑟琳王后和亨利八世并不急于给独子过早地安排这个重要岗位。

    “威廉,你把约翰·帕尔格雷夫爵士替你写的圣诞祝词背熟没?”明天就要动身去白厅宫的萨福克公爵夫人急匆匆地收拾好行李,并为几个女儿挑出在晚宴上佩戴的首饰。

    “早就背熟了。”威廉·都铎在高脚椅上晃着小短腿,给排队的仆人们分发礼物。