168小说 - 都市小说 - 伊斯特里亚在线阅读 - 第二十七章 新年祭

第二十七章 新年祭

    乌鲁卡基那·赫乌索男爵,乌鲁克东部的陪都拉格什镇下的一名会计官与他的朋友,拉格什城主的秘书官阿莫尔鲁子爵一同来到了帝国的首都——乌鲁克,这是一座超大城市群的统称,它的中心则是靠近海湾的乌尔、拉尔萨和乌鲁克三座主城。那宏大高耸的城垣,宽阔乾净的城市干道,恢弘壮丽的园林建设让这两个陪都来的年轻人都大感惊讶。

    在新年祭节日氛围的衬托下,首都的各个街道都被翻新且打点装饰着,到处点缀着新製作的精緻花饰、雕塑和彩绘;各个角落张灯结綵,长明灯用彩色丝带连接起来;人们的脸上也洋溢着喜庆的表情;街边的儿童们嬉戏打闹着,市集里挤满了採购着各式商品的主妇、厨师们。

    两个人,尤其是乌鲁卡基那——作为乡下出来的到陪都就职的有为青年,被这样的繁华、恢弘和喜庆的气氛深深的震惊了。他最近刚刚通过了准祭司职的考核,也就是很快能在一两年内转为第九级正祭司的职位。而今年由于各地丰收,撒拉弗元老会决定邀请全世界各地的准低级官员们也能一起来首都参加庆祝和祭典活动。到了晚上,二人沉浸在这种愉快的感觉里,不久便来到了市中心安努神殿的下面。

    乌鲁卡基那被这座万顷琉璃的阶梯花园式的建筑所折服了:『阿莫尔鲁,你真的没有骗我,这果然配得上帝国最高神殿的称号。』

    阿莫尔鲁说:『这可是撒拉弗大祭司们的住所,採用了立体造园的手法,将花园放在四层平台之上,由沥青及砖块建成,上层的砖是用灰胶结合的,平台由两杆高的柱子支撑,并且有灌溉系统,园中种植各种花草树木,远看犹如花园悬在半空之中。』

    乌鲁卡基那表示道:『这座城市过分的雍容华贵了,我最初听说了首都的壮丽,但没有想到是这样的水准;它甚至远远超过了离这里不远的陪都——拉格什的建设,好似用全世界徵收上来的金银财宝,只为了建造和维持这样一种华而不实的外表。』

    阿莫尔鲁劝说他:『你这样的言论到了上面宴会的时候,可千万要收敛起来。要是被那些上层的老爷们听到了,会深深影响你的仕途。我们这次,就是找乐子来的,你可千万别又被你那天生愤世嫉俗的性情给带偏了主题。』

    乌鲁卡基那挥手作罢。两人通过了守门人的验证,踏上了一块由瓷砖铺设的上升平台:它由运载官的悬浮力运行并驮着客人们上升,在这些华美的植物和雨林中穿梭着;不久便来到了空中花园的上层,两个人在踏上这一平面的瞬间就被这从未见到过的眼花繚乱的场景惊呆了——很多隻听说过而难得一见的名流、贵族和高官以及那些穿着与妆容最极致典雅、华美甚至过分妖嬈的贵妇小姐们悉数到场,在这酒会上自由的交谈和攀缘着。

    阿莫尔鲁拍了拍乌鲁卡基那的肩膀说:『这可是我们攀龙附凤的好机会:快看,那是基什来的总领使和他的夫人,我们可以去认识一下;哎等等,看那边应该是凯美特的总督荷鲁斯,看他那精緻的镶金的外衣,珠围翠绕地打扮,你能相信我比他还高半级吗?但是他手里的资源可比我多得多呢!我敢说跟他走在一起的是赫楞的副祭司波塞冬,还有他那个浓妆艳抹的侄女;天哪!那边站着的是乌尔拥有子阶位——也就是中间阶位的贵族们,这可是我第一次见到这么多子阶位的祭司,这些拥有任意改变天气、地理特徵和创造新物种的是能力使、威德使和大统领司们,分别是第六、第五和第四等级的祭司……』

    乌鲁卡基那问:『那边那些穿着华丽但古怪打扮的人是什么来头,你知道吗?』

    阿莫尔鲁说:『哦,那些也是高贵的老爷们,他们是来自东方的总督纳皮里沙和他的副手基里沙夫人,他们说是遥远的边疆守护人,拥有与大统领司平级的阶位。我们过去认识一下他们好了。』

    二人走过去打招呼,阿莫尔鲁说:『你们好,久仰埃兰总督的大名,我来介绍一下,这位是赫乌索子爵,我们是陪都拉格什来的准祭司和准总领使,是拉格什执政官卢伽尔安达的下属……』

    这时,两位大人的跟班——专职预言和测算的的僕从洪班,不错眼珠地盯着乌鲁卡基那和阿莫尔鲁看了半天,口中念念有词;他身材矮小,留着两缕在下巴处打转的鬍鬚,头戴织着竖形条文的滑稽帽子。没过一会儿,他贴着皮里沙的耳朵小声地对他的主人说着什么。紧接着,皮里沙用严肃的表情回应道:『对不起,我没法信任你们,请到别处去吧!』

    听到这句回答的两个年轻人顿时感到羞耻同时夹杂着恼怒,识趣的走开了。乌鲁卡基那和他的朋友说道:『他以为他是什么人呢?用这样的态度对待与会的人!』

    阿莫尔鲁说:『这也很正常,他是第四等的祭司,而我们只是下等的灵能阶位,我们的身份差的太远。另外,看管星空界的祭司一般都有预测未来的能力,怕是他看到了我们的未来,也许发生了什么才让他认为不能信任我们。』

    乌鲁卡基那愤怒地说:『能看到我们的未来就了不起了吗?那为什么就这样草率的回答我们而不讲清缘由呢?!我倒要去问个清楚!』他说完便转身朝身后走去,被他的朋友拦住了:『在上来之前我怎么和你说的,要收敛你愤世嫉俗的性情;免得还没有爬升上去,就被贬下来。你看看这周围,大家都在吃吃喝喝与玩耍交谈,你又何必破坏这气氛呢?』

    乌鲁卡基那压住了怒火,点了点头,与他的朋友一起到一旁拿了个果盘吃了起来,并观看着暖场的节目——默剧和唱诵。这时候,接近祭典的开始,圣阶位的最高三级祭司依次出场了:首先从圣殿内走出来的是两位身披黄金鎧甲的上座者大护卫,他们保护着帝国的最高行政官:三位基路伯走了出来,其中站在中间的是首席基路伯,他是唯一的第二等级祭司,有着四隻镶嵌着黄金和宝石的翅膀,胸前带着狮鷲水晶石徽章;他走到人们面前的高台上,开始念诵祝祷文和咒语,在他上空开始出现一个巨大的头形幻影,那幻影披着红袍,一手持蛇一手持蝎;随后基路伯从腰间抽出一把刀将那头砍下,然后出现熊熊大火的幻象吞没了那被斩落的身体。

    仪式结束后,首席基路伯宣佈新年节祭典正式开始。这时候所有人的视线都开始汇聚到了圣殿的门口。低等级的祭司们开始在门前喷洒着净化用的圣水和圣油,然后是淋满圣羊血的佩剑祭司用滴着血的死羊摩擦神庙的四壁,这意味着吸收掉所有的罪恶;等这些仪式都结束了,撒拉弗的七位元老们则登场了:六位最高阶的一级祭司从里面走了出来,而走在最后面的就是这个国家最高的统治者——首席撒拉弗杜姆齐德,他也被很多人非官方的称为撒拉弗王。他手持黄金权杖、腰别白银佩剑,带着贵气的水晶项鍊、金手鐲和镶嵌着宝石的半圆形耳环;六隻健硕的雪白翅羽上镶嵌着一颗颗闪着七彩的鑽石,而他的面庞在本已英俊华丽、朝气蓬勃的外表之上又化上了极致美轮美奐的妆容,迈着雍容的步伐走上前来。即使高贵的三位基路伯见到他们的上司,也马上谦卑且紧张慌乱地行了礼;而其他在场的人则更加諂媚地欢呼和鼓掌,准备聆听撒拉弗王主持年祭典礼的讲话。

    而乌鲁卡基那,如他的性情一样,早就已经把注意力从这些浮华的贵族身上移开了,他小声的和已经沦陷于撒拉弗们光芒的朋友说道:『这些人的衣衫让我作呕,这些笑声与巴结让我眩晕,这些表演掩盖着外面世界上无数凄惨生命的遭遇,这种虚偽我更加难以忍受。』他说着便离开了席位,他被一个在角落里孤零零地,独自玩耍的少女的背影吸引住了:她褐色的头发随风飘拂,身穿朴素的羊毛上衣,戴着束腰带缠在环绕式的裙摆的外面,靠在一个柱式围栏上,盯着月亮的方向小声自言自语地咕噥着什么。在这会场上,她是唯一的一个,除了乌鲁卡基那以外,没有去盯着看撒拉弗金翅膀的人。

    乌鲁卡基那拍了拍那少女的肩膀说:『嘿!姑娘,你也觉得这祭典很无聊吧?』

    那人转过身来,乌鲁卡基那一下子就被那独特的朴实无华的美所折服了。然而,那人用和她头发一样褐色的深邃眸子懒散地打量着这个陌生人,说:『你在说什么呢,我不是女孩子啊!』

    乌鲁卡基那听到那是个低沉的男青年的声音,便瞬间知道自己看错了,羞涩地说:『对不起,我……』

    『等等!』那青年突然瞪大了眼睛盯着他看了一会儿,然后又叹了一口气,他惊讶的神情还没有完全散去,带着苦涩和悲伤的语气自言自语道:『我怎么看不到你的未来……』

    『怎么了,你在说什么?』乌鲁卡基那不解的问。

    那青年说:『哦,没什么。我也觉得这祭典挺无聊的。』

    『我是乌鲁卡基那,你叫什么名字?』

    『我叫欣。』

    注释:

    乌鲁卡基那:urukagina,乌鲁卡基那是苏美尔城邦拉格什的统治者

    赫乌索:h?éwsos,原始印欧语中「黎明」一词,这里后来希腊语福斯否洛斯(古希腊语:Φwσφ?po?,英语:phosphorus,字面意思是『发光者』)的词源,是希腊神话中的一个提坦,啟明星(黎明时出现的金星)之神

    拉格什:lagash,苏美尔城邦,位于今天伊拉克境内铁罗(telloh),在幼发拉底河与底格里斯河相匯处的西北

    阿莫尔鲁:amurru,是一位美索不达米亚神,他与草原和畜牧业联系在一起,但他逐渐发展出其他功能,被称为山神,好战的天气神和神圣的驱魔师,在阿卡德语中有『西方』的含义,对应赫斯珀洛斯(古希腊语:?σπepo?,英语:hesperus,字面意思为『黄昏』,『西方』),他是希腊神话中的一个提坦,太白星(黄昏时出现的金星,在汉语中称为长庚星)之神

    拉尔萨:英语:larsa,是苏美重要的城邦之一,位于乌鲁克东南方25公里的区域

    杆:rod,约为12m,古近东测距系统的最小单位

    基什:即啟什(苏美尔语:ki?,阿卡德语:ki??atu,英语:kish)是古代苏美尔城邦。位于今伊拉克中部的乌哈亚米尔遗址(tellal-uhaymir)附近,距巴比伦遗址东12公里,巴格达以南80公里

    能力使:即能天使(希腊语转写:exusiai,拉丁语:potestates,英语:powers)见于伯多禄前书三章22节及厄弗所书一章21节,天主教译作异能者或异能天使,中三级(子的阶级)中的第六等级

    大统领司:即主天使(英语:dominions,拉丁语:dominationes,希腊语转写:kyriotētes;以上均为复数形式)见于哥罗森书一章16节及厄弗所书一章21节,天主教译作宰製者或宰製天使,基督新教译作主治的,东正教译作统权天使,该天使属于第二级第一等(九级中的第四等级)

    纳皮里沙:napirisha(线性埃兰语转写:napirri?a)是来自鞍山地区的艾拉姆人神,至少在西元前3000年末是安山王国的主要神灵,他的名字的意思是『伟大的(-?a)上帝(纳皮尔)

    基里沙:kiririsha,(艾拉姆语:『伟大的女士』)是埃兰崇拜的主要女神

    执政官:即权天使(希腊语转写:archai,拉丁语:principatus,英语:principalities)见于哥罗森书一章16节及厄弗所书一章21节,天主教译作率领者,基督新教译作执政的,东正教译作宰製天使,第三级第一等天使,其工作为掌管保卫国家,并决定人世间的统治者,政治、军事、经济等都是其自掌管的范围

    卢伽尔安达:英语:lugalanda,(约西元前24世纪前后在位)拉格什国王,恩嫩塔尔西之子

    洪班:humban,一位埃兰神,在最早的来源中得到了证实,保留了有关埃兰宗教的资讯,但似乎只是在新艾拉姆时期才变得重要起来,其中许多国王都有神学的名字来称呼他

    上座者:即座天使(英语:thrones,亦称ophanim、galgalim;拉丁语:thronus,复数形式throni)见于哥罗森书一章16节,天主教译作上座者或上座天使

    基路伯:希伯来语:?????k?ruv,拉丁语:cherub;音译新教作基路伯、天主教音译作革鲁宾、天主教意译作普智天使,东正教音译作赫儒文;东正教意译作智鉴天使;复数:希伯来语:???????;cherubim;音译基路冰)是超自然的生命体,屡次在旧约和新约·啟示录提及,旧约将之描述有翅膀、服从上帝的天使

    狮鷲:狮鷲兽(古希腊语:γp?φwν)是一种流行于西亚到地中海一带的传说生物,也称『格里芬』、『鹰头狮』、『狮鸟』等,它拥有狮子的身体及鹰的头、喙和翅膀。因为狮子和鹰分别称雄于陆地和天空,鹰头狮被视为强大、尊贵的象徵

    杜姆齐德:杜木兹(dumuzi)或杜姆齐德(dumuzid),被称为『牧人神』,產生于苏美尔巴德·提比拉城,『牧人神杜木兹』也是苏美尔文学中系列史诗的主题,但他也出现在一些描述乌鲁克国王的碑牌中,国王清单中显示他的称号是『渔夫杜木兹德』,是一个传说在洪水过后的某个时期

    欣:sin,又作『南纳』、『纳兹纳尔』(苏美尔语:d?e?.ki,dnanna)、『祖恩』(古阿卡德语:su'en)、『苏因』(古亚述语),是阿卡德、亚述和巴比伦等美索不达米亚神话中月神,『南纳』(nanna)是苏美尔之神,恩利勒和寧利勒(ninlil)的长子,并演变为闪族神话中的『欣』

    --